Lengua y Lógica
Aunque el tema es muy complejo y por eso imposible de despacharlo en un espacio pequeño no pienso por ahora, tener sesiones dedicada a la relación Lengua y Lógica. Debo señalar, sin embargo, que en la filosofía griega Lógica y Lengua eran disciplinas que, aunque completamente diferentes, se consideraban análogas, quizás por su estrecha relación; incluso eso sucedió hasta hace poco: yo recuerdo que en Humanidades, cuando estudiaba castellano con los jesuitas, nos mandaban a hacer análisis sintáctico y análisis lógico.
Lo que pienso hacer brevemente en varias sesiones,(por supuesto si ustedes lo permiten), es demostrar que con un buen conocimiento de la Lengua, una cultura media y un poco de Lógica formal (o en el peor de los casos sentido común), pueden ganar discusiones, reconocer errores que a veces pasan desapercibidos, justificar disparates o lapsus linguae que cometan y etc. etc. porque hay muchas aplicaciones. Como decían mis maestros jesuitas: si conocen bien su lengua y aplican sus conocimientos de Lógica, no pueden perder ninguna discusión y demostrar hasta las cosas más disparatadas.
Trataré de hacerlo con ejemplos, verdaderos de principio a fin y que ustedes conocen (y si no los conocen los van a conocer).
DEFENSAS:
a) Caso Miss Venezuela. En una oportunidad una Miss Venezuela fue entrevistada después de su elección, como se suele hacer; las preguntas del periodista fueron los acostumbrados lugares comunes: ¿ tienes novio, qué lees, qué escribes, qué propósitos tienes…? etc. Y a la pregunta: ¿qué música te gusta más? ella contestó que le gustaba “la música de Shakespeare”. Bueno, fue suficiente para que gente, probablemente envidiosa y seguramente ignorante, empezara a ridiculizarla. Yo creo que ella respondió eso porque a lo mejor no se acordó de lo que su profesor o profesora de castellano le explicaron en clase (yo al menos lo hacía) a propósito de la poesía lírica. Resumo:
Poesía, danza y música nacieron juntas: la poesía lírica es llamada así precisamente porque era recitada al son de la lira, además de ser acompañada de golpes rítmicos, tipo diapasón, con los pies (de ahí la denominación de pies métricos en Arte Métrica). Por lo tanto toda poesía lírica era música, lo que quiere decir que la Srta. Oropeza tenía toda la razón del mundo al decir que le gustaba la “música” de Shakespeare, cuya poesía en general y la lírica en particular es de una musicalidad genial. Lo único que le critico es que debió haber mencionado a un poeta venezolano o de habla castellana, cuya musicalidad está más cercana a nosotros. A mi particularmente me gusta más p.ej. la “música” de Pérez Bonalde en la perfecta traducción de “El Cuervo” de Edgar Allan Poe que copia magistralmente la “música” del original. Por otra parte en las clases de castellano, mis alumnas quinceañeras (p.ej. en S.José de Tarbes), marchaban rítmicamente en clase, “cantando” marcialmente La Marcha Triunfal de Rubén Darío y “bailábamos” Era un aire suave… con letra y “música” de vals (ya que tiene compás de ¾). Por si no se acuerdan lean (y “oigan” en las siguientes estrofas, lo que digo (y bailen también a su compás):
Era un aire suave de pausados giros
El hada Armonía ritmaba sus vuelos
E iban frases vagas y tenües suspiros
Entre los sollozos de los violoncellos
………………………………………………………..
La orquesta perlaba sus mágicas notas;
un coro de sones alados se oía;
galantes pavanas, fugaces gavotas
cantaban los dulces violines de Hungría….
Recítenlo en ritmo de vals (¾) y báilenlo; si no lo pueden hacer o no sienten la “música” es que además de ignorantes, están más sordos que la AN de Venezuela. Lástima que la Srta. Oropeza, que yo sé que sabía esto pero no lo pudo explicar en el momento de la entrevista, no lo dijo después, para que todos sus detractores se sintieran como gusanos ignorantes.
Caso secretaria de un presidente. En Venezuela, hacia los años ´80 hubo un presidente, famoso por su afición a la bebida y por su especial relación con una de sus secretarias (con la que después contrajo matrimonio). En una entrevista un periodista le preguntó maliciosamente acerca de su tren de vida, más o menos lujoso y aparentemente insostenible con su sueldo de secretaria. Dentro de la respuesta soltó la expresión “de que con su sueldo ella tenía sus gastos cubridos”. Inmediatamente comenzaron a ridiculizarla y se popularizó la lexía “gastos cubridos”, poniéndolo como ejemplo de incultura lingüística. Defender (o justificar) “los gastos cubridos” lo hubiera hecho fácilmente cualquiera de mis alumnas con sus conocimientos del castellano, porque los profesores de castellano, les enseñamos a los alumnos, la diferencia entre expresiones (o lexías) incorrectas y lexías arcaicas (llamadas también arcaísmos o sea pasadas de moda). La forma analógica del participio pretérito de cubrir es /cubrido/ (como de dormir dormido, de venir venido, fuñir fuñido,etc); ¿qué quiere decir esto? Que aunque la forma analógica del participio de cubrir es /*cubrido/, es una forma (o lexía) desusada y en su lugar se comenzó a usar /cubierto/. De modo que la lexía /*cubrido/ no es una lexía incorrecta ni un disparate formal sino que, repito, es una palabra (lexía) arcaica o desusada. Esto también se puede ver con la lexía /rompido/ en lugar de /roto/. /Rompido/ se oye como el colmo de la ignorancia y la gente se burlaría si alguien en vez de /roto/ dice /rompido/. Pero, aunque usted no lo crea, Andrés Bello, usaba la lexía /rompido/. Y antes de nuestro Andrés Bello, el gran poeta español Fray Luis de León (1527-1591), alterna las formas /roto/ y /rompido/ como se puede ver en las siguientes estrofas de su hermoso poema “La vida retirada:
¡Oh campo, oh monte, oh río!
¡oh secreto seguro deleitoso
Roto casi el navío
A vuestro almo reposo
Huyo de aqueste mar tempestüoso.
Un no rompido sueño
Un día puro, alegre, libre quiero;
No quiero ver el ceño
Vanamente severo
De quien la sangre ensalza o el dinero.
Conclusión: la señora Ibáñez pudo haberse burlado de sus detractores de haber sabido lo anterior (o recordado, si es que alguna vez lo supo).
Como ya se terminó la clase, en la próxima sesión seguiremos con otros temas
b) Expresiones presidenciales (0jo: de la IV República)
c) Lapsus de embajadores (Ídem)
d) ERRORES:
e) Esquelas mortuorias.
f) Lexías
g) Expresiones de otro idioma, principalmente latinas
h) De acentuación
i) Expresiones formales
LENGUAJE IMPROPIO:
j) Bancario
k) Jurídico
l) Eclesiástico
m) Escatológico (enseñar groserías cultas)
n)
ADDENDA (que significa añadido) : Las últimas normas de Ortografía
Nos referiremos también, a las últimas normas de ortografía, ya que en estos momentos está de moda el tema de la Ortografía por la inminente aparición de la Nueva Ortografía de la Lengua Española [que será presentada entre el 10 y el 13 de diciembre en España, aunque antes será aprobada oficialmente por las 22 Academias, en el encuentro que realizarán en la Feria del Libro de Guadalajara (México) a finales de este mes de noviembre de 2010].
Nota: esos serán los temas, a menos que quieran otros (o ninguno).
A CONTINUACIÓN UNA TAREA
(A FIN DE COMPROBAR SUS CONOCIMIENTOS DE LENGUA)
1º).- Explique correctamente (y responda por escrito) la siguiente oración, escrita entre corchetes:
[Que el gato no, ratón y el ratón no, queso son : que causan ¡]
Responda por twitter pero en un máximo de 100 caracteres.
2º) Dé el resultado matemático (pero lingüísticamente razonado) de la suma de 7 naranjas, 4 limones y 5 mangos; la respuesta y el proceso debe quedar explicado en un máximo de 140 caracteres (twitter).
Quienes contesten correctamente antes del martes 16 se ganarán un viaje de ida y vuelta a Margarita (en mototaxi) con alojamiento (carpa incluída) y seis comidas (3 empanadas de cazón cada día). Las respuestas correctas y los ganadores se publicarán por Twitter el miércoles 17 de noviembre de 2010.
Que Dios los bendiga y se apiade de sus almas.
Recuerden que el twitter es: @geflorache
No hay comentarios:
Publicar un comentario